A HVG nyomán a balliberális sajtó átvette a hírt szombaton, miszerint „Orbánnak nem sikerült kifúrnia a nemek közötti egyenlőségre utaló kifejezést a portói nyilakozatból”. A végleges dokumentumot az Európai Tanács honlapján nemrég tették közzé,
abban viszont nem szerepel a magyar és a lengyel kormány által kifogásolt „gender equality” kifejezés,
az országvezetők „a nemek közötti egyenlőség” helyett arról írnak, hogy „a társadalom minden egyes tagja” számára dolgoznak az igazságos és egyenlő bánásmódért.
A Magyar Nemzet időközben megtudta, hogy a HVG által idézett dokumentum nem az EU vezetői által elfogadott portói nyilatkozat szövege volt, hanem a szintén az EU-csúcson lévő, szociális partnerszervezetek „portói szociális kötelezettségvállalás” nevű dokumentuma.
A balliberális lap tehát két dokumentumot mosott össze, tévesen idézte a portói nyilatkozatot.
Az EU állam- és kormányfőinek, tehát az Európai Tanácsnak a szövegében egyébként egyszer szerepel az átideologizált „gender” szó, mégpedig a „gender pay gap”, azaz a nemek közötti bérkülönbségek leküzdéséről szóló résznél. Egy kormányzati forrás lapunknak rámutatott: hazánk ezt nem is kifogásolta, hiszen erre az angol nyelvben nincs más megfelelő kifejezés.
Mi a baja a kormánynak a „gender” szóval?
Orbán Viktor miniszterelnök pénteken Portóban maga is arról beszélt: Magyarország számára alapvető, hogy a nőket és a férfiakat egyenlő bánásmód illeti meg. Keresztényként azonban a problémát a „gender” mint ideológiailag motivált kifejezés használata jelenti.
„A kifejezés jelentése tisztázatlan, valahol a nő és a férfi megjelölés között mozog”
– fogalmazott.
Varga Judit igazságügyi miniszter pedig a Magyar Nemzetnek mondta el: „Magyarország egy olyan unióhoz csatlakozott, ahol a szerződések alapvetésként szólnak a férfiak és nők közötti egyenlőségről. Ha a foglalkoztatás szempontjából nézzük a helyzetet, a magyar kormány messzemenőkig támogatja a fizetések közötti különbségek csökkentését. Ezt a szándékot viszont nem szeretnénk ideológiai elemekkel felvizezni.”